1001 Arabian Nights (Season 1 : Episode 14 - Tale of the Second Kalandar)
INDEED, mistress,
neither was I born with one eye only; and the
story which I am going to tell you is so marvellous
that, if it were
written with a needle on the inner corner of any
eye, yet would it
serve as a lesson to the circumspect.
Though you see me thus, I am a king and the son of
a king, a man
of education beyond the ordinary. I have read the
Koran with all its
seven narratives, I have read all essential books
and the writings of
the masters of science, I have studied the lore of
the stars and the
starlike lore of the poets. So rapidly did I learn
that I surpassed in
knowledge all the men of my time.
Especially did my fame spread abroad as a
calligrapher; I became
renowned in all countries and my worth was known
among kings. So
it happened that the King of Hind heard tell of me
and sent begging
my father to let me visit him. This invitation he
accompanied with
sumptuous gifts and presents meet for us; so my
father consented and
fitted out six ships for me with all manner of
luxuries, and I departed.
After a month’s voyage, we came to land and,
unshipping the
horses and camels we had with us, loaded them with
presents for the
King of Hind and set out on our journey. But hardly
had we started
than a great dust storm rose, filling all the sky
and the earth with sand
for the space of an hour. When it died down, we
found close upon us
a troop of sixty armed men, raging like lions,
desert Arabs, cutpurses
of the highway. We turned and fled, but, when they
saw our ten
camels loaded with
gifts for the King of Hind, they pursued us at a
gallop. So we signed to them with our finger that
we were envoys to
the mighty King and should not be molested. But
they answered:
‘We know nothing of kings,’ and forthwith killed
some of my slaves.
The rest of us took to flight in all directions, I
with a great and
terrible wound, while the Arabs contented
themselves with pillaging
our rich belongings.
I fled and I fled, despairing bitterly at my change
of fortune, till I
came to the top of a mountain, where I found a cave
in which I
passed the night.
Next morning I left the cave and journeyed on until
I came to a
great and beautiful city, whose air was of such
potent balm that Winter
might not lay hand upon her but the Spring covered
her with his
roses all the year. I wept with joy when I reached
this city, being
fatigued and broken by my journey, worn and pale
from my wound
and utterly changed from my former state.
I was wandering ignorantly about the streets when I
passed a
tailor sewing in his shop, whom I greeted and who
greeted me. He
cordially invited me to seat myself, embraced me,
and asked me
generous questions about my wanderings. I told him
all that had
befallen me from beginning to end and he was much
moved at my
recital, saying to me: ‘My sweet young man, you
must on no account
tell this story to any other person here; for the
king of this city is a
deadly enemy of your father, having an old grudge
against him, and I
fear for your safety.’
He gave me food and drink, and we ate and drank
together. After
a long conversation, he brought out a mattress and
a quilt for me, and
let me sleep that night in a corner of his shop. I
stayed with him for
three days, and at the end of that time he asked if
I knew any trade by
which I could earn a livelihood. ‘Certainly I do,’
I answered, ‘I am
deeply read in the law, I am a past-master of all
sciences, literature and
computation are thoroughly well known to me.’ ‘My
friend,’ he
answered “all that is not a trade, or rather, if
you wish, it is a trade’ (for
he saw that I was annoyed), ‘but it is not of very
much account in the
markets of our city. No one here knows anything of
study or of writing
or of reading, they simply know how to make money.’
I could only
answer that I knew nothing beside these things.
Said he: ‘Come, my
son, pull yourself together, take an axe and a
cord, go out and cut wood
in the countryside till Allah show you a better occupation. Above all,
tell your story to no
one or they will kill you.’ With this the good man
bought me an axe and a rope, and sent me out in
charge of a gang of
woodcutters, under whose special care he placed me.
I went out with the woodcutters and, when I had
chopped
sufficient faggots, loaded them on my head and sold
them in the
streets of the city for half a d(nar. With a little of this money I bought
food, and the rest I carefully put aside. I
laboured in this way for a full
year, visiting my friend the tailor in his shop
every day and resting
there in my corner without having to pay him
anything.
One day, straying away from the others, I came to a
thickly-wooded
glade where there were many faggots to be had. I
chose a dead tree
and was beginning to loosen the earth about her
roots when the
head of my axe was caught in a copper ring. I
removed the earth all
about this ring and, coming to a wooden cover in
which it was
fastened, lifted it and found an underground
staircase. In my curiosity
I went down the stairs to the bottom and, opening a
door, entered
the mighty hall of a most marvellous palace. In
this hall there was a
young girl, more beautiful than all the pearls of
history; I had endured
much and yet at the sight of her all my troubles
were left behind and
I knelt down in adoration before Allah who had moulded so perfect
a beauty out of the centuries.
She looked at me and said: ‘Are you a man or a Jinn(?’ ‘A man,’ I
answered, and she asked: ‘Who then has led you to
this hall where for
full twenty years I have not seen a human face?’ I
found her words
and herself so sweet that I answered: ‘Lady, it was
Allah who led me
to your home that all my troubles and my sorrows
might be forgotten.’
I told her my story from beginning to end; she wept
for me and told
me her story likewise:
‘I am the daughter of King Ifïtam*s, latest of the Kings of Hind and
master of the Isle of Ebony. I was to be married to
my cousin, but on
my wedding night, even before my virginity had been
taken, the Ifr(t
Jurj(s, son of Rajm*s, son of the
Foul Fiend himself, carried me off and
put me in this place, which he had provisioned with
all I could desire
of sweet things and of jams, of robes and precious
stuffs, of furniture
and meat and drink. Since then he has come to see
me every ten days
and lies one night with me, going away in the
morning. Also he has
told me that if I have need of him during the ten
days that he is away
I have nothing to do but to touch with my hand two
lines which are
written under the cupola of that little room. If I
but touch them he will
appear at once. It is
four days since he has been here, so that there will
be six more before he comes again. Therefore you
can stay with me
for five days and go away on the day before he
comes.’
‘Most certainly I can,’ I answered, and she was
filled with joy. She
got up from where she was lying and, taking me by
the hand, led me
through many arched arpartments to a warm agreeable
hammam
where all the air was scented. Here we both
undressed naked and
bathed together. After our bath, we sat side by
side on the hammam
couch and she regaled me with musk-sweetened
sherbert and delicious
cakes. We talked for a long time and ate
unsparingly of the provisions
of the Ifr(t who had ravished her.
At last she said: For this evening you had better
sleep and rest after
all your toil; you will be the more ready for me
then,’
I was indeed weary, so I thanked her and lay down
to sleep,
forgetting all my cares. When I woke I found her by
my side, pleasantly
massaging my limbs and my feet. So I called down
all the blessings of
Allah upon her, and we sat together for an hour saying sweet things
to each other. ‘As God lives,’ she sighed at last, ‘before
you came I
was all alone in this underground palace for twenty
years, no one to
speak to, with no companion save sorrow and a bosom
filled by sobs,
but now glory be to Allah that He has brought you to me!’
Then in a sweet voice she sang this song:
For your feet,
If we had known of your coming,
We would have been weaving
Our heart’s blood,
The velvet of our eyes
To a red and black carpet.
For your couch,
If we had known of your coming,
We would have been spreading
Our cool cheeks,
The young silk of our thighs,
Dear stranger in the night.
Hand on heart I thanked her for her song, my love
for her increased
in me and all my sorrows fell away. We drank
together from the same
cup till nightfall, and all night I lay with her in
a heaven of bliss.
Never was such a night; and, when morning came, we
rose in love
with each other and
with happiness.
I was still all passion and, thinking to prolong my
rapture, I said:
‘Shall I not take you from this underground place
and free you from
the Jinn(?’ ‘Be quiet,’ she answered, laughing, ‘and be content with
what you have. The poor Ifr(t has only one night in ten; I promise
you all the other nine. But I, lifted by passion
and by wine, spoke thus
extravagantly: ‘Not so! I am going to destroy that
alcove with its
magic inscription, and then the Ifr(t will come and I shall kill him.
For a long time it has been my custom to amuse
myself by killing
Ifr(t.’
To calm my frenzy she recited these lines:
You who would bind love
Thinking to make us
Yours by the binding
Soon shall discover
Ever a lover
Finishes finding
Love will forsake us,
The bound and unkind love;
But if you unbind love
He’ll wrap us and take us
In nets of his winding
And never be over.
But, paying no attention to the lines, I gave a
violent kick with my
foot at the wall of the alcove.
At this point Shahrazad saw the approach of morning and discreetly
fell silent.
And when the
thirteenth night had come
SHE SAID:
It is related, O auspicious King, that the second
kalandar continued
telling his story to the young mistress of the
house in these words:
Mistress, when I kicked down the alcove, the woman
cried: ‘The
Ifr(t is upon us! Did I not warn you? As Allah lives, you have destroyed
me! Flee by the way you came and save yourself!’
I rushed to the staircase, forgetting my sandals
and my axe in the
hurry of my terror. When I had climbed a few steps,
I remembered
them and went back to look for them; but the earth
opened and an
Ifr(t
of terrible size and ugliness sprang from it, crying to the
woman: ‘What does all this violence mean? It
frightened me. What
harm has befallen you?’ ‘No harm,’ she answered, ‘save
that, just
now, I felt my heart heavy with solitude and,
rising to get some
drink to lighten it, I fell against the alcove.’
But the Ifr(t, who had
looked about the hall and seen my sandals and my
axe, cried: ‘Oh,
and what are these things, you lying whore? Tell
me, what man do
they belong to?’ ‘I never saw them before you
showed them to me,’
she answered, ‘probably they were hanging to the
back of your
clothes and you brought them here yourself.’ ‘Weak
and tortuous
and foolish words!’ exclaimed the furious Jinn( ‘They will not take
me in, you wanton.’
On this, he stripped her naked, crucified her
between four pegs
fastened in the earth, and, putting her to the
torture, began to question
her. I could not bear to see this or to hear her
sobs, so I ran trembling
up the stairs and, reaching the outer air, put back
the cover and
removed all traces of the entrance. I repented
bitterly of the foolish
thing I had done, thinking of the girl’s beauty and
of all the torture
which the wretch who had kept her there for twenty
years had
inflicted on her for my sake. From this I fell to
lamenting my father,
my own lost kingdom, and the miserable descent I
had made to be a
woodcutter. So I wept and recited a suitable verse.
Making my way
to the city, I found that my friend the tailor had
been, as the saying is,
on coals of fire at my absence. In his anxiety, he
called to me: ‘When
you did not come yesterday, my heart lay awake all
night because of
you. I feared that a savage beast or other
mischance had destroyed
you in the forest. Praise be to Allah that you are safe!’ Thanking him
and sitting down in my accustomed corner, I began to
brood on
what had happened and to curse myself for the
unlucky kick that I
had given the alcove. All of a sudden my good
friend the tailor came
to me, saying: ‘There is a man at the shop door, a
Persian, who has
your axe and your sandals and is asking for you. He
has been going
round all the woodcutters in the street, saying
that he found them in
the road when he went out to pray at dawn at the
call of the muezzin.
Some of the woodcutters recognised them and
directed the Persian
to come here. He is outside the door; go and thank
him for his
trouble, and take your sandals and your axe again.’
I paled and nearly
fainted at his words and, while I stayed prostrate
where I was, the
ground in front of my corner opened and the Persian
leapt from it,
showing himself to be
the Ifr(t.
You must know that he had put the young woman to
terrible
tortures without getting her to admit anything, and
so, taking up my
axe and sandals, had said: ‘I will show you that I
am indeed Jurj(s of
the true seed of the Evil One. You shall see
whether or no I can find
the owner of these things.’ And, as I have told
you, he tracked me
among the woodcutters by a trick.
Swiftly he came to me, swiftly lifted me, and flew
with me high
into the air. When I had lost consciousness, he
plunged with me
down through the earth to the palace where I had
tasted so much
lustful bliss. When I saw the girl, naked and with
blood flowing from
her flanks, I wept bitterly. But the Ifr(t, going to her and seizing her
arm, said: ‘Here is your lover, you licentious
bitch.’ The girl looked
me straight in the face, saying: ‘I do not know
him; I have never seen
him before.’ ‘What,’ shrieked the Ifr(t, ‘here is the very body that
you sinned with and you deny it!’ But she
continued, saying: ‘I do
not know him. I have never seen him in my life, nor
would it be
right for me to lie in the face of God.’ ‘If that
is so,’ said the Ifr(t,
‘take this sword and cut off his head.’ She took
the sword and stopped
before me. Yellow with fear and weeping copiously,
I signed to her
with my eyebrows to spare me. She winked at me,
saying at the same
time in a loud voice: ‘You are the cause of all our
troubles.’ I signed
to her again with my eyebrows, at the same time
reciting these ordinary
lines, whose inner significance the Ifr(t could not understand:
I could not say I had a secret for your ears,
But my eyes said so.
I could not say that you had caused my tears,
But my eyes said so.
I could not say my fingers mean I love you,
I could not say my brows are meant to move you,
I could not say my heart is here to prove you,
But my eyes said so.
The poor girl understood my signs and my verses,
and therefore
threw the sword at the feet of the Ifr(t, who picked it up and handed
it to me. ‘Cut off her head,’ he said, ‘and you
shall depart free and
unharmed.’ ‘Certainly,’ I answered, grasping the
sword, stepping
forward and raising my arm; but she said with her
brows: ‘Did I
betray you?’ So I wept and threw away the sword,
saying to the Ifr(t:
‘Great Jinn(,
robust unconquerable hero, if she, who being a woman
has neither faith nor reason, found it unlawful to
cut off my head and
threw away the sword, how can I, who am a man, find
it lawful to cut
off her head, especially as I have never seen her
before? Even if you
make me drink the bitterest cup of death I shall
not do so.’ ‘Ah, now
I know that there is love between you,’ said the
Ifr(t.
Then, mistress, that devil cut off both the hands
and both the feet
of the poor girl with four strokes of the sword, so
that I thought I
should die of grief at the sight.
But even so she looked at me sideways and winked at
me and,
alas, the Ifr(t saw the wink. ‘O harlot’s daughter,’ he cried, ‘would
you commit adultery with your eyes?’ So saying, he
cut off her head
with the sword and, turning to me, addressed me in
these words:
‘Learn, O human, that among us Jinn it is allowed,
and even
praiseworthy, to kill an adulteress. I bore away
this girl on her wedding
night, when she was but twelve years old and still
unknown of man.
I brought her here and visited her every tenth day,
coupling with her
in the form of a Persian. Finding her unfaithful, I
have killed her. For
she was unfaithful, even if it was only with her
eye. As for you, since
I am not sure that you have fornicated with her, I
will not kill you.
But, so that you may not laugh at me behind my
back, I shall inflict
some evil upon you to bring down your pride. Now
choose what
evil you would prefer.’
Naturally, good lady, I rejoiced to the utmost when
I saw that I
should escape with my life, and this encouraged me
to take advantage
of the Ifrit’s clemency. Therefore I said: ‘I find
it very hard to choose
one out of all the evils that there are. I think I
would prefer none.’
The Ifr(t stamped in vexation and said: ‘I told you to choose;
choose quickly, then, into what form I shall change
you. What, an ass,
a dog, a mule, a crow, an ape?’ I answered still
facetiously, hoping for
pardon: ‘As Allah lives, master Jurj(s of the great tribe of the Evil One,
if you spare me Allah will spare you. Well He knows how to reward
one who pardons a good Moslem that has done no
harm.’ I went on
praying and humbling myself in vain, until he cut
me short, saying:
‘No more words, or I shall kill you. Do not try to
take advantage of
my goodness, for I am fully determined to bewitch
you in some way.’
Straightway he caught me up, broke all the palace
and the earth
about us, and flew so high with me up into the air
that the earth
appeared below me in the likeness of a little dish
of water. At last he
set me down on the top
of a high mountain, and, taking a handful of
earth, mumbled some words over it; then he
muttered: ‘Hum, hum,
hum,’ and threw it over me, crying: ‘Come out of
that shape and be
an ape!’ On the instant I became an ape, at least a
hundred years old
and as foul-faced as hell itself. Seeing myself in
this form, I jumped
about in grief and found myself capable of
prodigious leaps. But
these did me no good, so I sat down and wept;
whereat the Ifr(t
laughed in a terrible fashion and disappeared.
After I had remained there for some time, thinking
on the injustice
of fate and how it regards not any man, I leapt and
gambolled from
the top of the mountain to its base; then I set
out, walking by day and
sleeping by night in the trees, until after a month
I came to the beach
of the salt sea. I had rested there for an hour
when I saw a ship
coming up with a favourable breeze out of the sea.
I hid behind a
rock and waited. After there had been much coming
and going among
the men, I screwed up my courage and leapt into the
ship. ‘Chase the
ill-omened beast out of that!’ cried one of the
men. ‘No, kill it!’
cried another. ‘Yes, kill it with a sword!’ cried
out a third. At this I
caught the sword with my paw and burst into bitter
tears.
Because of my tears the captain had pity on me and
said to those
about him: ‘This ape has asked for my protection
and I give it him.
Let no one take hold of him or chase him or
interfere with him.’
Then he called me to him and spoke kind words to
me, all of which
I understood; finally he made me his servant on the
boat, and in this
duty I did everything correctly for him throughout
the voyage.
Favouring winds carried us, after fifty days, to a
city so great and
so populous that Allah alone could count the people of it. As we cast
anchor, certain officers of the King of that place
came and welcomed
the merchants we had aboard and gave them, with the
kind greetings
of the King, a roll of parchment on which each man
was commanded
to inscribe a line in his fairest writing. For the
King’s waz(r, a great
calligraphist, had died and the King had sworn to
appoint no one in
his place who could not write as well as he.
Ape that I was, I snatched the parchment from their
hands and
fled away with it, so that they were afraid that I
would tear it and
throw it into the water. Some were trying to coax
me and some to
kill me, when I made a sign that I wished to write.
Then said the
captain: ‘Let him write. If he only scribbles and
messes we can stop
him, but if he writes with a fair writing I shall
adopt him as my son,
for never in my life
have I seen an ape so learned.’
I took the reed pen and, pressing it upon the pad
of the inkpot,
carefully spread ink on both its faces, and began
to write.
I improvised four stanzas, each in a different
character and style:
the first in rika(.
The Giver has been sung since time was new
But Givers with a hand like yours are few,
So first and foremost we will, look to God
And when He fails us we will look to You.
The second in raihan(:
I’ll tell you of this Pen. It is of those
Pens that are mightier than cedar bows,
He holds it in five fingers of his hand
And from it pour five rivers of pure Prose.
The third in thuluth(:
I’ll tell you of his Immortality.
He is so certain of eternity,
It is his aim to write such things of Him
As that last Critic shall not blush to see.
And the fourth in muhakkak:
Ink is the strongest drug that God has made,
If you can write of beauty unafraid
You will be praising Him who gave the ink
More than all prayers unlearned men have prayed.
When I had finished writing, I handed back the
parchment and each
of the others, marvelling at what I had done, also
wrote a line in the
fairest script that he could compass.
Slaves bore the parchment back to the King and of
all the writings
he was only satisfied with mine, inscribed as they
were in four different
styles for which, when I had been a prince, I had
been famed
throughout the whole world.
So the King said to his friends and to his slaves: ‘Go
all of you to
this master of fair writing, give him this robe of
honour to put on,
mount him on the most magnificent of my mules, and
bring him to
me in a triumph of musical instruments.’
They all smiled when he
said this, so the King became angry and
cried: ‘How is this? I give you an order and you
laugh at me?’ ‘King of all
time,’ they answered, ‘we would never dare to laugh
at any word you
said, but we must tell you that the writer of these
splendid characters is
no man at all but an ape belonging to a ship’s
captain.’ The King was first
astonished at their words and then convulsed with
spacious laughter. ‘I
shall buy that ape,’ he said, and he ordered all
the people of his court to
go down to the boat and fetch the ape ashore,
taking with them both the
mule and the robe of honour. ‘Yes, yes,’ he added, ‘certainly
you must
clothe him in this robe and bring him to me mounted
on the mule.’
All of them came down straightway to the boat and
bought me at
a great price from the captain, who found it hard
to let me go. Then
they dressed me in the robe of honour, after I had
signed to the
captain all my grief at leaving him, set me upon
the mule, and
conducted me through the city to the noise of
harmonious
instruments. You may imagine that every soul in
those streets was
stricken with wonder and admiration at such an
unusual sight.
When I was brought before the King, I kissed the
earth between
his hands three times and stood still in front of
him. He invited me to
sit down and I did so with such grace that all who
were there, but
especially the King, marvelled at my fine education
and the politeness
of my behaviour. When I was seated, the King sent
all away except
his chief eunuch, a certain young favourite slave,
and myself.
Then, to my delight, he ordered food, and slaves
brought a cloth
laid with all such meats and delicacies as the soul
could possibly
desire. The King signed to me to eat. So, after
rising and kissing the
earth between his hands according to seven
different schools of
politeness, I sat down again in my best manner and
began to eat,
diligently recalling the education of my youth at
every point.
Finally, when the cloth was drawn, I rose, washed
my hands and,
returning to the King, took up an inkpot, a reed
and a sheet of
parchment. On the last I inscribed these few lines,
celebrating the
excellence of Arabian pastries:
Sweet fine pastries
Rolled between white fingers,
Fried things whose fat scent lingers
On him who in his haste tries
To eat enough!
Pastries, my love!
Kunafah swimming in butter,
Bearded with right vermicelli,
God has not given my belly
Half of the words it would utter
Of Kunafah’s sweetness
And syrup’d completeness.
Kunafah lies on the table
Isled in a sweet brown oil,
Would I not wander and toil
Seventy years to be able
To eat in Paradise
Kunafah’s subtleties?
Finishing, I put down the reed and the sheet and,
while the King
looked in astonishment at what I had written, sat
respectfully at a
distance. ‘But how can an ape compass such a thing?’
asked the King.
‘As Allah lives, it surpasses all the marvels of history.’
Just then they brought the King his chess board,
and, when he had
asked me by signs if I played and I had nodded my
head to show him
that I did, I arranged the pieces and we settled
down to play. Twice I
beat him, and he did not know what to think of it,
saying: ‘If this was
a man, he would be the wisest man of all our time.’
And to his eunuch
he continued: ‘Go to our daughter and tell her to
come quickly to us,
for I wish your mistress to enjoy the sight of this
remarkable ape.’
The eunuch went out and soon returned with the
princess, his
young mistress, who as soon as she set eyes on me
covered her face
with her veil, saying: ‘Father, what has possessed
you to send for me
into the presence and sight of a strange man?’ ‘Daughter,’
answered
the King, ‘here are only my young slave who is
still a little boy, the
eunuch who brought you up, this ape, and your
father. Why do you
cover your face?’ Then she said: ‘Know, my father,
that this ape is a
prince, his father is the King Ifitamarus, ruler of
a land far in the
interior. The ape is bewitched by the Ifr(t Jurj(s, of the line of Ibl(s,
who has also killed his own wife, daughter of King
Ifïtam*s, master
of the Isle of Ebony. This which you think an ape
is not only a man,
but a learned, wise, and educated man as well.’
‘Is it true, what my daughter says of you?’ asked
the King, looking
at me fixedly in his astonishment. I nodded and
began to weep; so
the king, turning to
his daughter, asked her how she knew that I was
bewitched. ‘Father,’ she answered, ‘when I was
little there was an old
woman in my mother’s house, a sorceress knowing all
the shifts and
formulas of witchcraft, who taught me magic. Since
then I have studied
even more deeply and now know nearly a hundred and
seventy codes
of necromancy, by the least of which I could remove
your palace,
with all its stones, even the whole city itself, to
the other side of
Mount Kaf and turn your country to a sheet of water in which the
people should swim in the form of fishes.’
‘Then by the truth of the name of Allah,’ cried the King, ‘take
off the witchcraft from this poor young man and I
will make him
my waz(r. It is strange indeed that you should have such art and I
did not know it. Take off the witchcraft quickly,
for he is both
polite and wise.’
‘With all my heart and as in duty bound,’ answered
the princess.
At this point Shahrazad saw the approach of morning and discreetly
fell silent.
But when the
fourteenth night had come
SHE SAID:
It is related, O auspicious King, that the second
kalandar thus
continued his say to the mistress of the house:
The princess took in her hands a knife on which
were graved
words in the Hebrew tongue and with it traced a
circle in the middle
of the palace which she filled with names of power
and talismanic
lines. This preparation completed, she stood in the
middle of the
circle murmuring words of magic import and reading
from a book
so old that none might understand it. After a few
minutes of this, the
palace became dark with shadows, so thick that we
thought to be
buried alive under the ruins of the world. Suddenly
the Ifr(t Jurj(s
stood before us in his most frightful and repellent
guise, with hands
like hayforks, legs like masts, and eyes like crucibles
of fire. We were
all driven to the confines of terror except the
princess, who said: ‘I
have no welcome for you, I have no greeting.’ Then
said the Ifr(t:
‘How can you break your word, O traitress? Did we
not swear together
that neither would use power against the other, nor
interfere with
the other’s doings? Perfidious one, well have you
deserved the fate
which is about to overtake you—thus!’ On the
instant he turned
into a savage lion which opened wide its throat and
hurled itself
upon the princess. But
as quick as light she plucked a hair from her
head and whispered magic words to it, so that it
became a sharp
sword, with which she cut the lion in two. Then we
saw the lion’s
head become a scorpion which scuttled towards the young
girl’s
heel to bite it, but in the nick of time she
changed to a mighty
serpent which threw itself upon the naughty
scorpion and battled
with it for a long while. The scorpion, escaping,
turned into a vulture,
and the snake became an eagle, which flew at the
vulture and put it
to flight. The pursuit lasted for an hour, until
the vulture became a
black cat and the girl turned suddenly to a wolf.
Long and long in
the middle of the palace the cat and the wolf were
locked in deadly
strife, till the cat, seeing that it was being
vanquished, turned into a
very large red pomegranate, which leapt into the
basin of the fountain
in the courtyard. The wolf jumped in after it and
was about to seize
it when the pomegranate rose up into the air. But
it was too heavy to
be sustained there, and so fell with a thump on to
the marble and
broke in pieces, the seeds of it escaping one by
one and covering the
whole floor of the courtyard. On this the wolf
changed to a cock
who pecked at the seeds and swallowed them one by one,
till only a
single seed remained. Just as the cock was about to
swallow this last
one, it fell from his beak—in this you may perceive
the hand of
Destiny and the will of Fate—and lodged in a crack
of the marble
near the basin, so that the cock could not find it.
Thereupon the cock
crowed, beat his wings, and signed to us with his
beak; but we did
not understand what he would say to us. At last he
gave so terrible a
cry that we, who could not understand what he wished,
thought that
the palace was falling about us. Round and round,
in the middle of
the courtyard, trotted the cock until it found the
last seed in the
crack near the basin. But, when the cock had
fetched it out and was
about to eat it, the seed fell into the water and
became a fish which
swam to the bottom. So the cock turned to a whale
of prodigious
size which leapt into the water and sank in pursuit
of the fish, so that
we did not see it again for a whole hour. At the
end of this time we
heard agonised cries coming from the water and
trembled for fear.
Out of the basin appeared the Ifr(t in his own form, but all on fire, as
if he were a burning coal, with smoke leaping from
his eyes and
mouth and nose. Behind him appeared the princess in
her own form,
but she also was all on fire as if she were made of
molten metal; and
she ran after the Ifr(t who was now bearing down on us. We were all
terrified of being
burnt alive and were on the point of throwing
ourselves into the water, when the Ifr(t halted us with a terrible cry
and leaping upon us, in the midst of the hall which
gave upon the
courtyard, blew fire in our faces. But the princess
caught up with
him and blew fire in his face, so that flames fell
on us from both of
them. Those coming from her were harmless to us,
but a spark,
shooting off from him, destroyed my left eye for
ever, another burnt
all the lower part of the King’s face, his beard
and his mouth, making
his lower teeth fall out, while a third, falling
upon the eunuch’s breast,
burnt him to death upon the instant.
All this time the young girl was pursuing the Ifr(t and blowing
fire at him. Suddenly we heard a voice calling: ‘Only
Allah is great!
Only Allah is strong! He breaks and destroys the renegade who denies
Muhammad, master of the world!’ It was the princess
who spoke,
pointing at the same time to the Ifr(t who had been reduced to a
mass of cinders. Coming to us, the princess said: ‘Quick,
fetch me a
glass of water!’ When this was brought, she chanted
certain
incomprehensible words over it, and sprinkled me
with water, saying:
‘Be freed, in the name and by the truth of the only
Truth! Yea, by the
truth of the name of Almighty Allah, return to your first shape!’
On this I became a man as I had been before, except
that I was
still blind of one eye. ‘Poor youth,’ said the
princess by way of
consolation, ‘fire will be fire.’ She said the same
also to her father on
account of his burnt beard and lost teeth, and
finally she said: ‘Father,
I must die; for it is written. Had the Ifr(t been but a man I could have
killed him at the first attempt. It was the
spilling of the pomegranate
seed that was my undoing, for the grain I could not
eat was that
which held the whole soul of the Jinn(. If only I could have found it
he would have been dead upon the instant, but,
alas, I could not. It
was written. So I was obliged to fight terrible
battles below the earth
and in the air and under the water, and each time
he opened a door
of safety I opened a door of danger, until at last
he opened the terrible
door of fire. When that door is opened there is
death toward. Fate
allowed me to burn him before I was burnt myself.
Before I killed
him I tried to make him embrace our Faith, the
blessed Law of Islam;
but he would not and I burnt him. Now I die. May
Allah fill my
place for you.’
After this she wrestled with the fire till black
sparks sprang up and
mounted to her breast and to her face. When they
reached her face,
she cried out weeping: ‘I
bear witness that there is no God but Allah!
I bear witness that Muhammad is His messenger!’ and
fell, a heap of
cinders, by the side of the Ifr(t.
We mourned for her, and I wished that I could have
died in her
place rather than see her radiant form go down in
ashes, this little
princess who had freed me; but the word of Allah may not be gainsaid.
When the King saw his daughter fall down in
cinders, he tore
away the little remnant of his beard, beat his
cheeks, and rent his
garments. I did the same and we both wept over her,
until the
chamberlains and the chief men of the court came
and found their
Sultan fainting and weeping beside two piles of ashes. For an hour, in
great stupefaction, they walked round and round the
King not daring
to speak, until at last he recovered himself a
little and told them all
that had happened to his daughter. Then they cried:
‘Allah, Allah, the
great grief! The great calamity!’
Lastly came the women and the women slaves, who
mourned for
seven days and lamented over her in due form.
When the week was past, the King ordered a mighty
tomb to be
built over the ashes of his child, and this was
done by forced labour at
the same hour, and candles and lanterns were
lighted by it both day
and night. But the ashes of the Ifr(t were committed to the air, under
the curse of Allah.
Worn out by these griefs and duties, the Sultan fell into a sickness
which looked to be mortal and lasted for a whole
month. When his
strength had come back to him a little, he called
me to him and said:
‘Young man, before you came we lived here in
eternal happiness, safe
harboured from the assaults of fortune, but with
your coming came
also the bitterest of all afflictions. Would we had
never seen your illomened
face, your face which brought down desolation on
us. First,
you have caused the death of my daughter whose life
was worth the
lives of a hundred men; second, you were the reason
of my being
burnt and of the loss and spoiling of my teeth;
third, through you my
poor eunuch, that faithful servant who had reared
my daughter, was
killed outright. And yet it is not your fault, nor
is the remedy yours;
what came to us and to you, came from Allah. Praise be to Him,
then, who allowed my daughter to free you even at
the price of her
own life. Yes, it is Destiny, it is Destiny. Leave
our country, my child,
for we have suffered enough because of you. Yet it
was all written
before by Allah, so go your way in peace.’
Mistress, I went out
from before the King, hardly believing that I
was still alive and not knowing at all where to go.
In my heart I pondered
all that had happened to me from beginning to end:
how I had escaped
safe from the desert robbers, how I had entered as
a stranger into a city
and met the tailor there, my sweet amour with the
young girl below
the earth, my deliverance from the hands of the Ifr(t, my life as an ape,
servant to a ship’s captain, my purchase at a great
price by the King
because of my excellent handwriting, my freeing
from the spell, and,
last and most piteous, the adventure that had lost
me my eye.
Nevertheless I thanked Allah, saying: ‘Better an eye than a life,’ and went
down to the hammam to bathe before leaving the city. It was there, my
lady, that I shaved my beard so that I might travel
in safety in the guise
of a kalandar. Each day since then I have not ceased
to weep and think
of my wrongs, especially the loss of my left eye,
and so thinking I have
felt my right eye blinded by tears so that I could
not see, and have not
been able to resist saying over the following
stanzas of the poet:
It was only after the blow
I knew my sorrow could hurt me so,
How then could Allah know?
I will abide those whips of His
That the world may know iniquities
More bitter than patience is.
Patience has beauty, I’ve understood,
When it is practised by one of the Good;
But Fate is a thing more rude.
For Fate was probably setting a snare
When you were born, wherever you were,
To take your old feet there.
She knew the secrets of my bed
And more than so, but she lay dead,
The Jinn( cut off her head.
To him who prates of joy down here
Say: soon you’ll taste a day bitter
As the quick sap of the myrrh.
I left that city and journeyed through many lands,
aiming ever for
Baghdad, the city of Peace, where I hoped to tell all my tale to the
Prince of Believers.
To-night I reached Baghdad after many long and
weary days. By chance I met this other kalandar,
and while we were
talking together we were joined by our third
companion, also a
kalandar. Recognising each other as strangers, we
wended our way in
the darkness together till the kind hand of Destiny
led us to your
house, my mistress.
That is the story of my shaved beard and lost eye.
When she had heard the tale of the second kalandar,
the mistress
of the house said to him: ‘Your tale is truly
strange; make your bow
and depart with all speed.’
But he answered: ‘Indeed, I shall not stir from
here until I have
heard the tale of my third companion.’
So the third kalandar
advanced and said:
Thanks for reading, to be continued.
Comments
Post a Comment